Russian and English translation and misunderstanding. Untranslated words
Common mistakes in translating from Russian into English. Misunderstanding and Misconception
Russian and English are the two languages that provide great grounds for common mistakes in translation.
This is explained by a cultural, history, mentality difference or some local peculiarities and standards.
To bridge a gap in misunderstanding and avoid wrong allusions in communicating with a Russian woman one has to keep
in mind that some words and expressions in women's letters or profiles might have a different meaning from that
a woman intended to express.
The reasons are incorrect use of the words in English that were simply picked up from the dictionary,
using literal translation, different life standards and absence of certain phenomena in either language or culture.
Besides, using electronic translation often does not convey the idea and the true meaning of words in the context.
In order not to fall into traps or get scared away it is worth knowing some common mistakes and try to figure out what was exactly meant by a woman.
A short RW English dictionary
|Words and expressions in RW English
|Accurate (literal translation)
|Careful (wrong meaning)
|Loyal (literal translation)
|Close people (literal translation)
||People I care about
|Intelligent (literal translation)
|Sporty (direct meaning)
|Without bad habits (literal translation)
||Non-smoker/non-drinker or social drinker; no illegal drugs
|High (higher, highest) education (literal translation)
||College or University degree
|Create home coziness (literal translation)
|Economist (different use)
||Professional in accounting/finance/sales department
||Personnel or recruitment officer
|Generous (diffrrence on meaning)
|Second half (literal translation)
|Active rest (literal translation)
||Outdoor and indoor activities
Some English words are misconcepted by Russian speakers.
Caucasian that is usually referred to a person of a white race.
Russian speakers refer "Caucasian" to someone from ethnic grouping living in Caucasus region.
"a 25-year-old Caucasian male" will most likely be understood as a young man that comes from Dagestan, Chechnya, Ossetia, Adygea, Armenia or Azerbaidzhan.
A couple more words are hard to translate accurately.
They are tolerance and privacy
The verb "to tolerate" is often translated into Russian like with the meaning "to endure, to suffer, to bear".
The word tolerance in Russian may have a negative connotation as it was widely used as an euphemism for
bordello in the past.
This could be one of the reasons why today, people in Russia use the calked word "толерантность" (tolerantnost)
instead of its Russian analogue.
The word "privacy" is even worse. The phrase "May I have some privacy?" is normally translated into Russian like
"Could you leave me alone" (Я могу побыть один/одна), which is not exactly the same.
The phrase "I care about my privacy" most probably would be translated as "I worry about my security/safety".
Collaboration and cooperation, living in a society, sharing aims and goals of your community and fitting your personality into the community are the values that are very old and that are in the very deep core of Russian culture.
Russians are well-familiar with the word privacy from numerous translated psychological books of western authors and need it as well as any human being. The expression частная жизнь private life is what most often used in translating the word “privacy.”
Some Russian words are not easy to translate into English because they do not obviously have direct English equivalents.
Many of them are culture-specific and require references to Russian history, traditions, humor,
cinema, literature or mentality and remain not translated.
Apart from well-known babushka, muzhik, taiga, troika and ushanka,
there are some other words that used in modern language.
Some of the are:
Sovok – (совок) - typically used in its colloquial form to describe something as being
influenced by the negative aspects of Soviet culture and norms;
Novistroijka - (новострóйка) refers to any newly constructed building;
Pochemuchka - (почемучка) is a Russian word that refers to that person asking many questions;
Marshrutka - (маршрутка) from marshrutnoye taxi - literally "routed taxicab");
Dacha - (дача)
A country house or cottage in Russia;
Sharashka - (шарашка)
Russian slang for expression sharashkina kontora "Sharashka's office",
possibly from the radical meaning "to beat about", an ironic, derogatory term to denote a poorly organized,
impromptu, or bluffing organization) (historical) Informal name for the secret research and development laboratories
in the Soviet Union's Gulag labor camp system;
Fortochka - (форточка)
is a small window that is built into a regular window.
It is typically used to allow fresh air to enter a room during the winter;
Mormyshka also Mormishka - (мормышка)
from Russian mormysh meaning "freshwater shrimp" (Gammaurus)
A type of fishing lure or a jig;
Dedovshchina - (дедовщина)
from Russian ded "grandfather", Russian army slang equivalent of "gramps",
meaning soldiers at their third or fourth half-year of conscription, + suffix -shchina order,
rule, or regime; hence "rule of the grandfathers") A system of hazing in the Soviet and Russian Army;
(historical) A form of penal servitude in during Tsarist Russia,
later transformed into the Gulags after the Bolshevik takeover of Russia. Now widely used to describe hard and morally painful activity;
Preved - (Превед)
A Russian Internet slang, corrupted "privet" (привет) ("hi", "greetings").
A Russian language is rich and complicated.
There is a considerable number of synonyms and words with multiple meaning.
Foreign learners are often misled by the relatively free words order,
find it hard to deal with the tense system and inflexions and diminutives.
The translated sentences are usually longer . The context matters.
Translation mistakes may lead to misunderstanding, tension and even international conflicts as it happened in 1956.
The off-hand remark of Nikita Khrushchev after his speech about Suez Canal
crisis meant that Communism would outlast Capitalism and the Soviets as the communists
would be present at capitalists burial was translated differently. The words were translated as “We will bury you” and burned into the minds of the whole generation as a warning that the Russians would invade the United States.
Photos of Russian women
World travel pictures
· by Russian Women club ·
Famous Russian Women
Facts about Russia
Understanding Russian character
What do Russian women love?
Old Russian customs
Education for children
Russian Sense of Humor
Icons of Russia
Symbols of Russia
Tender Russian Words
Useful Russian words
Modern Russian family
Finances and budget
Russian women maternity
Health care in Russia
Russian women and superstitions
Famous Russian women
Russian brides Stereotypes
Russian Women Facts
Understanding Russian women
Russian Women beauty
Turining a hobby into business
Female motoring in Russia
Russian women and pets
Holiday and travel
Russian Women Education
Holidays. Car travel
Russian Women jobs
What do Russian women like?
What do Russian women want?
Football in Russia
Places of entertainment
Dances in Russia
A Russian charity
Fighting a stress
Older Russian women
A Russian dacha
Russian movie stars
Muses of famous men
What Russian women think of foreign men
The "Enlightened despot"
Russian Women Dating
Letters writing tips
Russian brides anti-scam
Russian Women in war
Liberation and emancipation
XX century and later art
Russian architecture styles
Famous Russian cities
Ancient Russian cities
Golden ring of Russia
Cities of Siberia
Major cities of Siberia
Towns of Russian Zalesye
Hero cities of Russia
A life beyond MKAD
There are many beautiful women in different nations, but Russian beauty has its own peculiarities and distinctive features.
Since ancient times, many artists and poets admired the extraordinary beauty and intelligence of a Russian girl, and It's not just that she is very beautiful by nature.
Russian girls are able to downcast eyes like delinquent children, it seems they are about to cry, their eyes barely restrain turquoise tears that came out of the permafrost, centuries of grief.
Many ordinary Russian traditions evoke surprise and incomprehension of foreigners.
Russian women love to dress up. For example, a nice dress and high heels they consider appropriate attire for a simple stroll or even for ordinary trip to the store.
Russian girl is a flower, leaning over the weak men, they forgive them and twirl them as they wish.
True love feeling will evolve if you find the right partner. It's not easy and it takes a lot of time. Joint travel can greatly help with this.
Almost everyone loves to travel, and the young, attractive girls, probably more than anyone else.
This is, perhaps, not only because they are the most receptive to everything new, beautiful and unknown,
not hamstrung by conventions and stereotypes, but also due to the fact that unlike others may travel not only to something see but also be seen.
DISCLAIMER: The information contained on this site is for educational purposes only. The author provides no warranty about the content or accuracy of content enclosed.
Please be advised that this is not "dating site" nor "dating personals site" nor "Russian mail order brides sites" in any way. This is not "date single person"
nor "free dating online" nor "friendfinder" nor any other sort of "matrimonial" or "marriage" sites either. We don't offer any matchmaking services. We only offer information as we know it and show you some pictures.
It's all free - no fees, no charges.